注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

黑甜香

一舟摇醉眠

 
 
 

日志

 
 

叹气*周译  

2017-04-06 23:31:18|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
阴,偶有阳光。

每次主班下班回家进门,都习惯性叹口气。
想想这一整天东奔西走拳打脚踢的,忙的如此饱满,自己居然安返,真是了不起,宛如得胜还朝……

看别人的一段引文——
以前读《枕草子》时,看见过这样一句话:“伊吹山,朝仓山,从前见过的人呵,现在隔着山,漠不相关了。”想来真是让人怅惘。那些从前见过的人,有的隔着山水,有的隔着时间,有的隔着遗忘,有的隔着生死。想起,有时是唯一能与之相逢的办法。
叹气*周译 - 一舟摇醉眠 - 黑甜香
 
写的真好,但那段引文,不类今人口气。
搜了下,是周作人的译笔。
我那本是林文月的译本,还有一本叶匡政的节译本。

比较一下:
周作人的译文——
伊吹山,朝仓山,从前见过的人呵,现在隔着山漠不相关了,有这样的歌,也是很有意思的。
林文月的译文——
伊吹山,朝仓山,以“别处见”见称,遂可喜。

相信林的译文更贴近原文,周的译文则演绎的成分多些。
但明显周的翻译更有味道,满腔惆怅。
看来需要再买一本周译。
  评论这张
 
阅读(31)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017